[dex] NUCLEAR - NUCLEAT
Sorin Paliga via Discutii
discutii at dexonline.ro
Sun Apr 10 18:00:46 EEST 2016
> On 10 Apr 2016, at 16:50, Radu Borza (yahoo) via Discutii <discutii at dexonline.ro> wrote:
>
> În primul rînd, mi-ar plăcea să știu care este finalitatea discuției?
Una simplă: că limba este în continuă schimbare și, uneori, creează cuvinte.
> Hai să presupunem că admitem cu toții că ar trebui să avem -nucleat în loc de -nuclear. La ce ne ajută această concluzie?
a spus cineva că *trebuie* nucleat în loc de nuclear? Eu am înțeles că poate fi admis ca formă paralelă, pe contextul în care nu se referă la centrala nucleară ori la bomba nucleară, ci la ceva care are nucleu, adică este nucleat.
>
> Totuși, nici măcar la respectiva concluzie
Care concluzie? Era o premisă greșită, după părerea mea.
> nu se poate ajunge căci nu poate proveni din engleză sau franceză:
> - (că tot zici de logică) nu e logic să împrumuți doar forma de trecut/participiul unui verb, dar nu și verbul în sine (nucleate este verbul de la care derivă nucleated);
Eu unul nu am spus că e neapărat împrumut, am spus că POATE fi (este posibil să fie) participiul unui verb a nuclea, creat în limba română;
> - (că tot critici MDN-ul că are etimologii inventate) în franceză nu există cuvîntul ăsta;
Și DEX inventează etimologii, deci nu ar fi de mirare.
>
> Apoi, nomenclatura unei discipline o creează experții acelui domeniu, nu este elaborată de creatorii de dicționare.
Corect, nucleat ar trebui cumva prezent în limbajul experților unei discipline științifice.
> Scopul unui dicționar este să consemneze cuvintele existente, nu să creeze unele noi (oricît de logică ar putea fi această construcție).
Corect.
> Există lucrări științifice în care să se folosească polinucleat în loc de polinuclear? Dacă da putem continua discuția. Dacă nu, discuția este realmente inutilă.
Discuția nu este inutilă și nu trebuie să ne enervăm, un forum de discuții se face, tocmai, pentru a pune față în față diverse opinii, chiar dacă nu sunt corecte, la urma urmelor.
>
> Da, știm că DEX-ul e copiat din dicționarele precedente (inclusiv cu greșelile vechi, plus unele noi), știm că cea mai mare parte a MDN-ului este traducerea Larousse-ului și a altor dicționare în română, fără verificarea folosirii respectivului cuvînt șamd
Și cu asta putem fi de acord.
Mie îmi place verbul „a nuclea” și îl voi folosi de acum încolo, dacă va fi cazul.
>
> Radu
>
> În data de 9 aprilie 2016, 18:41, Ladislau L. Strifler <ladislau.strifler at bbcomputer.ro <mailto:ladislau.strifler at bbcomputer.ro>> a scris:
> NUCLEAT poate proveni din franceză sau din engleză ( http://www.merriam-webster.com/dictionary/nucleated <http://www.merriam-webster.com/dictionary/nucleated> )
>
>
>
> Am dat exemplul MDN, pentru că e singurul care consemnează ANUCLEAR (pe lângă celelalte prefixe). Mi se pare inexact și impropriu, astfel am cerut păreri. Nu înseamnă că trebuie să schimbăm ceva. Recunosc că nu am fost generealist, ci mai degrabă tendențios cu privire la săracul MDN. :)
>
>
>
> Doream să dezbat de fapt aspectul NUCLEAR – care se referă exclusiv la nucleul atomic în DEX, dar...
>
> în MDA2 zice așa:
>
> NUCLEAR =„Care aparține nucleului (1-5)” (așadar... CARE APARȚINE)
>
> NUCLEU 1. Element constitutiv al celulei organice...
>
>
>
> În consecință, poți spune membrană nucleară sau citoplasmă nucleară! Dar poți spune MONONUCLEARĂ sau ANUCLEARĂ? Mie logica îmi zice că nu.
>
> Eventual să zici ANUCLEIC, MONONUCLEIC ? Cred că așa ar merge, pentru că NUCLEIC înseamnă „Referitor la nucleu (1)” în MDA2.
>
>
>
> Cu cât mai multe păreri, cu atât mai bine.
>
>
>
> P.S. (BUCLEU – BUCLAT)
>
>
>
> Ladislau STRIFLER
>
> specialist IT
>
>
>
> From: Radu Borza (yahoo) [mailto:radu_borza at yahoo.it <mailto:radu_borza at yahoo.it>]
> Sent: Saturday, April 09, 2016 17:26
> To: Ladislau L. Strifler <ladislau.strifler at bbcomputer.ro <mailto:ladislau.strifler at bbcomputer.ro>>; Discuții DEX online <discutii at dexonline.ro <mailto:discutii at dexonline.ro>>
> Subject: Re: [dex] NUCLEAR - NUCLEAT
>
>
>
> Ce e aia *nucleat?
>
>
>
> 1. Nu există sufixul -at în limba română decît pentru chimie pentru a defini sărurile)
>
> 2. Nu există vreun verb ca să zicem că ar fi participiu.
>
> 3. Nu știu dacă există toate cuvintele alea *nuclear în engleză (căci polynuclear există sigur!), dar în mod cert nu există nici unul *nucleat(e)! Oricum, polinuclear zice că e preluat din franceză: polynucléaire (care se referă la celule)...
>
>
>
> Și de ce ar trebui modificate numai în MDN?
>
>
>
> Radu
>
>
>
> În data de 9 aprilie 2016, 15:23, Ladislau L. Strifler via Discutii <discutii at dexonline.ro <mailto:discutii at dexonline.ro>> a scris:
>
> Salutare!
>
>
>
> După părerea mea, toate „-nuclear”-ele (ce fac referire la (in)existența, multiplă sau nu, a nucleului celulei) din versiunile MDN ar trebui să fie NUCLEAT, -E # (A-, POLI-, PLURI-, MONO- etc.). Cât de credibil poate fi MDN când dă ca proveniență la ANUCLEAR - „<engl. anuclear” – Eu nu-l găsesc pe net prin dicționarele englezești. Poate voi dați de el în cele editate pe hârtie (dacă aveți). În plus, sună aiurea ANUCLEAR.
>
>
>
> DEX-ul nu amintește la definiția NUCLEAR, -Ă, că ar fi vorba de nucleul celulei, ci doar de cel atomic.
>
>
>
> Ce părere aveți?
>
>
>
> Ladislau STRIFLER
>
> specialist IT
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Discutii mailing list
> Discutii at dexonline.ro <mailto:Discutii at dexonline.ro>
> http://list.dexonline.ro/listinfo/discutii <http://list.dexonline.ro/listinfo/discutii>
>
>
>
> _______________________________________________
> Discutii mailing list
> Discutii at dexonline.ro
> http://list.dexonline.ro/listinfo/discutii
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://list.dexonline.ro/pipermail/discutii/attachments/20160410/beb24006/attachment.html>
More information about the Discutii
mailing list